top of page

Instructors

Damon & Kelsy Stone

Daemon stone​​

데이먼은 여섯 살이라는 어린 나이에 할머니로부터 미국 본토 재즈와 블루스를 처음 배우기 시작한 이래 평생을 춤과 함께해 왔습니다. 거의 10년 동안 어른들 곁에서 춤을 익힌 그는 이후 다양한 무용 양식을 공부했습니다. 그러다 1995년, 다시 본연으로 돌아와 가족들이 추던 방식의 파트너 댄스 역사와 스타일에 집중하기 시작했으며, 특히 미시시피 델타 지역의 서던 블루스(Southern Blues) 스타일에 깊은 관심을 쏟았습니다. 그는 수많은 1세대 댄서들로부터 직접 배우며 미국 전역에 걸친 버내큘러 재즈 및 블루스 댄스의 발전을 연구해 왔습니다.

그는 블루스 이디엄 댄스 분야의 독보적인 권위자 중 한 명으로 손꼽히며, 무용 역사학자로서 다큐멘터리, 논문, 팟캐스트, 라디오 및 신문 등 다양한 매체와 인터뷰를 진행해 왔습니다. 또한 전 세계의 캠프, 페스티벌 및 워크숍에서 주요 강사로 활동하고 있습니다.

Damon has been dancing his entire life, starting with vernacular Jazz/Blues first taught to him at the tender age of six by his grandmother. After nearly a decade of learning at the heels of his elders, he went on and eventually studied numerous dance forms until coming full circle in 1995 to focus primarily on the history and styles of partner dances as his family danced them with a special focus on the Southern Blues styles from the Mississippi Delta region. He has studied the development of vernacular Jazz/Blues dance across the United States learning from a number of the original dancers.

 

He is largely regarded as one of the foremost authorities on Blues idiom dance and has been interviewed as a dance historian in documentary, dissertation, podcast, radio, and newspaper. Damon has been a featured instructor at camps, festivals, and workshops around the world.

kelsy stone

켈시는 평생에 걸친 무용 훈련과 미국 본토 댄스에 대한 열정, 그리고 테크닉을 꿰뚫어 보는 날카로운 시각을 블루스 댄스계에 전하고 있습니다. 그녀는 블루스 이디엄 댄스의 즐거움과 지식을 미국 내 주요 행사는 물론, 5대륙 전역의 커뮤니티에 전파해 왔습니다. 'bluesSHOUT!', 'The Experiment', 'Muse', 'Hearken the Blues', 그리고 '서울 블루스 댄스 페스티벌(Seoul Blues Dance Festival)' 등 세계적인 행사에서 교수진, 멘토, 경연 코디네이터 및 심사위원으로 활동해 왔습니다.

켈시의 예리한 관찰력과 정교한 테크닉에 대한 사랑은 그녀 특유의 '아재 개그(dad jokes)', 음악에 완전히 몰입하는 모습, 그리고 엉뚱함을 즐기는 유쾌함과 조화를 이룹니다. 그녀는 블루스 이디엄 댄스의 역사를 알리고 자신의 예술(춤)에는 진지하게 임하되, 결코 스스로를 내세우지 않는 태도로 아프리카계 미국인 문화에 대한 존중을 표현합니다. 그녀는 모든 실수는 배움의 기회이고, 모든 수업은 도전의 기회이며, 모든 춤은 선구자들에게 경의를 표하는 기회라고 믿습니다.


Kelsy brings her lifetime of dance training, a passion for vernacular dance, and a sharp eye for technique to the Blues dance world. She has brought her joy and knowledge of Blues idiom dances to some of the most important and high-profile events in the USA and across five continents, including but not limited to: bluesSHOUT!, The Experiment, Muse, Hearken the Blues, and Seoul Blues Dance Festival-serving as faculty, mentor, competition coordinator, and judge. Kelsy's critical eye and love of deep technique are tempered by her love of "dad jokes," getting lost in the music, and embracing of the ridiculous. She shows her appreciation of African American culture by speaking of the history of Blues idiom dance and taking her craft seriously, but never herself. She believes every mistake is an opportunity to learn, every class an opportunity to challenge, and every dance an opportunity to pay respect to those who came before.

Jenny Sowden

수상 경력에 빛나는 제니 소든은 뉴욕을 거점으로 활동하는 전업 국제 댄스 강사이며, '브루클린 스윙스(Brooklyn Swings)'의 설립자이자 디렉터입니다. 제니는 25년 이상 무용을 수련하고 20년 넘게 학생들을 가르쳐 왔으며, 샌디에이고 주립대학교(SDSU)에서 무용 및 연극 학사 학위를 취득했습니다.

그녀는 발레, 탭, 힙합, 서아프리카 댄스부터 카포에이라, 아이키도, 탱고, 살사, 린디합, 발보아, 블루스에 이르기까지 34가지의 다양한 움직임 양식을 섭렵했습니다. 이러한 폭넓은 배경은 그녀의 수업과 전반적인 스타일에 녹아들어 음악성(musicality), 다양성, 표현력, 그리고 신체 역학(body mechanics)에 대한 깊은 이해로 나타납니다.

제니는 플로어를 '긍정의 세계(World of Yes)'라고 믿습니다. 그곳은 일어나는 모든 일을 끊임없이 수용하고 그로부터 영감을 얻음으로써 놀라운 공간이 창조되는 곳입니다. 그리고 우리는 이 '긍정의 세계'를 확장하기 위해, 명확한 목적을 가지고 배우는 '의도의 세계(World of Intention)'인 수업에 참여합니다. 제니에 대해 더 자세한 내용은 JennySowden.com에서 확인할 수 있습니다.

Jenny Sowden is an award winning, full-time, international dance instructor based in New York City where she is the founder and director of Brooklyn Swings. Jenny has been training in dance for over twenty-five years and teaching for over twenty, with a BA in Dance and Theater from San Diego State University. She has studied 34 different styles of movement including Ballet, Tap, Hip Hop, West African, Capoeira, Aikido, Tango, Salsa, Lindy hop, Balboa, and Blues. Her background influences her teaching and general style through musicality, variety, expression and an understanding of body mechanics. Jenny believes the dance floor is a ‘World of Yes,’ where by constantly accepting and being inspired by what happens, creates an amazing place to be. We then take classes in a ‘World of Intention’ to expand our ‘World of Yes.’ Find out more at JennySowden.com.

22049815-1294456363999450-2980360818292827895-n_orig.jpg
Jae Wilson

독일 태생의 제이 윌슨은 클래식 정통 교육을 받은 플루트 연주자였습니다. 그러던 2000년대 초반, 오하이오주 데이턴에서 '빅 배드 부두 대디(Big Bad Voodoo Daddy)'의 음악을 처음 접하고 그 부름에 응답하는 순간, 그는 플루트와 색소폰을 내려놓고 댄스화를 선택했습니다.

그 후 미국 동부의 린디합과 웨스트코스트 스윙 씬을 두루 섭렵한 그는, 오리건주 포틀랜드의 열기 가득한 블루스 및 퓨전 씬에 정착하여 태평양 연안 북서부(PNW) 지역의 뮤지션과 강사들로부터 실력을 쌓았습니다. 이후 그는 미국과 유럽 전역을 누비며 춤을 추고 가르쳐왔으며, 다양한 행사의 경연 심사위원으로도 활동해 왔습니다.

현재는 콜로라도주 덴버를 기반으로 활동하고 있지만, 여전히 자신의 밴이 닿는 곳이라면 어디든 달려가 다이브 바(dive bar)나 주크 조인트(Juke Joint), 혹은 블루스 페스티벌의 어두운 구석진 곳에서 묵묵히 기량을 연마하며 스텝을 밟는 그의 모습을 발견할 수 있을 것입니다. 재 윌슨은 우리 앞서 길을 닦아온 거장들에게 존경을 표하면서도, 동시에 이 미국의 예술 형식을 우리와 함께 진화시켜 나가는 동시대 아티스트와 댄서들의 목소리에 힘을 실어주는 데에도 언제나 전력을 다하고 있습니다.

Jae Wilson was a Germany-born, classically trained flautist who traded his flute and saxophone for dance shoes the first time he heard the call of the Big Bad Voodoo Daddies in Dayton, Ohio back in the early 2000s. From there he dabbled in the east coast’s Lindy Hop and West Coast Swing scenes before settling down in Portland’s heady Blues and Fusion scenes where he learned from PNW musicians and instructors. Since then he has danced, taught, competed and judged dance events across the United States and Europe. These days, Jae claims Denver, Colorado as his home, but you’ll find him honing his craft and shuffling his feet in the dark corners of dive bars, Juke Joints or Blues music festivals wherever his van will take him. While he does honor the giants who set the stage before us, Jae always seeks to amplify the voices of the living artists and dancers who shape the evolution of this American artform with us.

jae_wilson.jpg
Dexter Santos
dexter sweet molasses.jpg

덱스터 산토스는 2005년 캘리포니아주 샌프란시스코에서 블루스 댄스를 처음 접한 뒤, 블루스만의 리듬과 사운드에 즉각적으로 매료되었습니다. 블루스가 가진 감정의 깊이와 스펙트럼, 다채로운 주제와 이야기들, 그리고 가슴을 울리는 애절함부터 골반을 흔드는 흥겨움, 거칠고 투박함부터 매끄럽고 유려함에 이르는 그 상반된 매력은 그의 춤에 새로운 영감과 표현력을 불어넣어 주었습니다. 린디합(Lindy Hop)을 배경으로 시작한 덱스터는 세계적인 블루스 댄스 커뮤니티의 거장들과 함께 공부하고 협업하며, 국제 무대에서 가장 존경받고 매력적인 강사 중 한 명으로 명성을 쌓아왔습니다.

덱스터의 역동적인 움직임은 소셜 댄스 플로어뿐만 아니라 경연을 통해서도 정교하게 다듬어졌습니다. 2007년 미주리주 세인트루이스에서 열린 제1회 bluesSHOUT!을 시작으로 미국 전역의 수많은 블루스 대회에서 우승을 차지했으며, 특히 bluesSHOUT!에서 '볼루민 블루스(Ballroomin' Blues)' 부문 3회 챔피언(2007, 2008, 2010년) 타이틀을 거머쥐었습니다. 또한 2010년 텍사스주 오스틴에서 열린 bluesSHOUT!에서는 지금까지 누구도 재현하지 못한 전무후무한 기록을 세웠습니다. 당시 그는 Open Jack & Jill, Strictly Jook Joint, Strictly Ballroomin', 그리고 Champions Division까지 네 개의 파트너 경연 부문을 모두 석권하는 기염을 토했습니다.

강사로서 덱스터는 블루스 댄스의 문화적 뿌리와 역사적 정체성, 그리고 예술 형식을 보존하는 동시에 모든 레벨의 댄서들에게 블루스가 가진 무한한 가능성을 제시하고자 합니다. 그는 즐겁고 영감을 주면서도 도전적인 수업을 통해 블루스 댄스에 대한 열정과 기쁨을 전 세계에 전파하고 있습니다. 특히 "블루스의 심샴(Shim Sham of Blues)"이라 불리며 큰 인기를는 얻는 그의 대표작 '하운드 독(Hound Dog)' 루틴(빅 마마 손튼의 동명 곡에 맞춘 솔로 블루스 안무)은 4개 대륙에 걸쳐 전 세계 댄서들에게 전수되고 공연되고 있습니다.

DEXTER SANTOS discovered Blues dancing in 2005 in San Francisco, California and found himself immediately drawn to the rhythms and sounds of the Blues. The emotional depth and range, the varied subjects and stories, the gut-wrenching and the hip-shaking, the gritty and the smooth would give new inspiration and expression to his dancing. With a background in Lindy Hop, Dexter has studied with and collaborated alongside leading figures in the global Blues dance community, earning a reputation as one of the most respected and engaging instructors on the international scene. Dexter’s dynamic style of movement has been honed and refined not only on the social dance floor but also through competition. Since the very first bluesSHOUT in St. Louis, Missouri in 2007, Dexter has won first place in numerous Blues dancing competitions around the United States and has won the title of Ballroomin' Blues champion at bluesSHOUT 3 times (2007, 2008, and 2010). In an unprecedented feat in which no one has ever duplicated, Dexter won all four partnered competitions at bluesSHOUT 2010 in Austin, Texas: Open Jack & Jill, Strictly Jook Joint, Strictly Ballroomin', and Champions Division. As a teacher, Dexter aims to inspire dancers of all levels with the possibilities that Blues dancing has to offer while preserving its cultural roots, historic identity, and art form. Dexter travels around the world spreading his passion and joy for Blues dancing through his fun, inspiring, and challenging classes. A particular class favorite often referred to as the "Shim Sham of Blues," the Hound Dog routine (a solo Blues choreography danced to Big Mama Thornton's song of the same title) has been taught and performed with dancers around the world in four continents.

Heidie Fite
image1.jpeg

하이디 파이트는 1999년 미주리주 세인트루이스에서 블루스 댄스를 추고 가르치기 시작했으며, 그 이후로 지금까지 계속해서 춤을 추고 가르치며 공연 활동을 이어오고 있습니다.

아칸소주에서 자란 하이디는 할머니의 뒷마당에서 열린 "후트내니(hootenannies, 포크 음악 잔치)"의 리듬 속에서 자랐습니다. 그녀는 자신이 경험하고 있는 것의 중요성을 깨닫기도 훨씬 전부터 블루스 음악과 블루스 특유의 움직임을 몸으로 흡수했습니다. 훗날 자신이 사랑하는 춤과 음악의 역사적, 문화적 뿌리를 연구하기 시작하고서야 비로소 그녀는 깨달았습니다. 자신이 본능적으로 사랑했던 것이 바로 할머니로부터 물려받은 유산, 즉 블루스 음악과 블루스 양식의 춤에 대한 깊은 애정이었다는 사실을 말이죠.

블루스 댄스에 대한 초기 경험 외에도, 하이디의 지식은 아카이브 영상물, 서적 및 저술, 그리고 알지아 메이 힌튼, 배리 더글라스, 브렌다 딕슨 갓실드, 체스터 휘트모어, 던 햄튼, 재키 말론, 카트리나 해저드-고든, 린 폴리 에머리, 노마 밀러, 슈거 설리반, 산드라 깁슨 등 수많은 무용가 및 학자들과의 강의와 인터뷰를 통한 광범위한 연구에서 비롯되었습니다. 특히 그녀의 블루스 댄스에 대한 이해를 형성하는 데 가장 큰 영향을 미친 것은 데이먼 스톤(Damon Stone)과 10년 동안 이어온 교육 파트너십 및 협업이었습니다.

블루스 댄스의 초기 홍보대사로서 하이디는 미국 최초의 전국구 블루스 댄스 워크숍인 'Cheap Thrills'를 창설했습니다. 이는 나중에 미국 최대 규모의 블루스 댄스 경연 주간인 'bluesSHOUT!'으로 발전했습니다. 지난 25년 동안 그녀는 뉴욕에서 시카고, 로스앤젤레스에 이르기까지 미국 전역의 주요 도시에서 블루스 댄스를 가르쳤습니다. 또한 Austin Blues Party, bluesSHOUT!, Blues Muse, Emerald City Blues, Mile High Blues, Steel City Blues, The Experiment 등 유수의 블루스 행사에서 교수진, 멘토, 강연자 및 경연 심사위원으로 활동해 왔습니다. 국제적으로는 호주, 캐나다, 영국, 프랑스, 스웨덴, 이스라엘, 그리고 한국을 포함한 여러 국가의 커뮤니티에 그녀의 오랜 경험과 깊은 지식을 전파해 왔습니다.

하이디는 풍부한 역사와 흥미진진한 미래를 지닌 '살아있는 전통'으로서 블루스 댄스를 가르치며 지금도 전 세계를 여행하고 있습니다. 그녀의 수업은 영감을 주는 동시에 도전적입니다. 특히 춤의 근본적인 원리와 기초에 집중하는 그녀의 교육 방식은 가장 어려운 개념과 동작조차 이해하기 쉽고 몸으로 구현하기 좋게 풀어내 줍니다. 그녀는 단순히 춤의 기술뿐만 아니라 그 심장(heart)을 전달하며, 학생들에게 블루스에 대한 사랑과 배움의 과정에 대한 헌신을 심어줍니다. 하이디의 수업은 여러분의 춤에 진정한 "붐 붐 붐(boom boom boom)"과 "어 허 허 허(aw haw haw haw)"를 불어넣어 줄 것입니다.



Heidi Fite began dancing and teaching blues dances in St. Louis, Missouri, in 1999 and has been dancing, teaching, and performing ever since.

Raised in Arkansas on the rhythms of her grandmother’s backyard “hootenannies,” Heidi absorbed blues music and blues-idiom movement long before she realized the significance of what she was experiencing. Only later, as she began to study the history and cultural roots of the dances and music she loved, did she make the connection: what she loved instinctively was part of her heritage—a deep love of blues music and blues-idiom dance passed down from her grandmother.

In addition to her early experiences with blues dancing, Heidi’s knowledge of the form comes from extensive study of archival film footage, books and writings, and lectures and interviews with dancers and scholars including Algia Mae Hinton, Barry Douglas, Brenda Dixon Gottschild, Chester Whitmore, Dawn Hampton, Jacqui Malone, Katrina Hazard-Gordon, Lynne Fauley Emery, Norma Miller, Sugar Sullivan, and Sandra Gibson. Most influential in shaping her understanding of blues dance was her decade-long teaching partnership and collaboration with Damon Stone.

An early promoter of blues dancing, Heidi founded the first U.S. national blues dance workshop, Cheap Thrills, which later evolved into the nation’s largest blues dance competition weekend, bluesSHOUT!. Over the past 25 years, she has taught blues dancing in major cities across the U.S.—from New York to Chicago to Los Angeles—and nearly everywhere in between. She has served as faculty, mentor, lecturer, and competition judge at premier blues events such as Austin Blues Party, bluesSHOUT!, Blues Muse, Emerald City Blues, Mile High Blues, Steel City Blues, and The Experiment. Internationally, she has brought her years of experience and deep knowledge of blues-idiom dances to communities in Australia, Canada, England, France, Sweden, Israel, South Korea, and beyond.

Heidi continues to travel the world teaching blues dance as a living tradition—with a rich history and an exciting future. Her classes are both inspiring and challenging, but her focus on the underlying principles and fundamentals of the dance allows her to break down even the most difficult concepts and movements, making them easy to understand and embody. She communicates not only the technique of the dance but also its heart—instilling in her students a love of blues and a dedication to the learning process. Her classes will put some serious “boom boom boom” and “aw haw haw haw” in your dancing.

Organized By Team Blues Friends, Korea, 2025

bottom of page